考研

首页 > 考研 > 备考资料 >

2022东营考研英语长难句练习及详细分析(195)

东营中公教育 2021-04-13 10:42:41 中公在线咨询在线咨询

东营考研网提供2022东营考研英语长难句练习及详细分析,供各位考生学习参考。东营考研网准备2022研究生考试院校信息、报名入口、报考指导等相关信息,关注东营中公教育(dyoffcn)网站微信公众号及时获取考情资讯。

[备考交流群] [招聘汇总] [辅导简章] [微信公众号]

东营研究生考试

Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.(2007年翻译46题)

一、第一步:寻标志,断长句

首先,第一步我们需要将我们当然还是要进行断句。按照之前给大家讲解的断句顺序:1、逗号;2、连词;3、短语。我们可以将上边的句子进行如下划分如下:Traditionally, /legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, /rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.

二、第二步:抓主干,识修饰

其次,我们可以把句子的主干找出来。按照之前给大家讲解的寻找主干的方式,我们很容易找到句子的主干就是:legal learning has been viewed as the special preserve of lawyers.

剩下的就是我们的修饰成分:Traditionally, /legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, /rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. 修饰成分均为状语,所以按照我们讲解的状语的翻译原则,我们需要把第二个状语调整到谓语的前边翻译。

三、第三步:调语序,定句意

接下来我们就可以按照刚才我们划分的一个个小部分,逐个部分去翻译了。①Traditionally 译成:长久以来;②legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers 译成:法律学习在这类学校里一直被视为律师们特有的行为(所专有的);③and more probably to the moral character. 译成:而不是一个受教育者的知识素养的必要组成部分。

四、第四步:依逻辑,组整句

最后我们看一看有没有需要调整语序的部分,然后把句子连接到一起就可以了。译文:长久以来,法律学习在这类学校里一直被视为律师们特有的行为(所专有的),而不是一个受教育者的知识素养的必要组成部分。以上是2022东营考研英语长难句练习及详细分析 相关信息,关注东营考研网获取更多研究生考试资讯。

(更多备考资讯欢迎关注东营中公教育微信/抖音号)


 猜你喜欢

查看更多

 大家都在看

备考公开课
山东公职类备考公开课
点击查看

考研<

报考动态

院校

备考资料

考试题库

各项目入口一键直达<