2022东营考研英语长难句练习及详细分析(164)
东营考研网提供2022东营考研英语长难句练习及详细分析,供各位考生学习参考。东营考研网准备2022研究生考试院校信息、报名入口、报考指导等相关信息,关注东营中公教育(dyoffcn)网站微信公众号及时获取考情资讯。

For instance, the mass production philosophy of United States automakers encouraged the production of huge lots of cars in order to utilize fully expensive, component-specific equipment and to occupy fully workers who have been trained to execute one operation efficiently.
重点单词及短语:philosophy(n.理念);occupy(v.利用);execute(v.执行);efficiently(adv.高效地)
解析:
本句是一个复杂句,要厘清句子之间的关系才能更好地翻译。本句主干是“the mass production philosophy encouraged the production of huge lots of cars,of United States automaker”是后置定语用于修饰“philosophy,in order to utilize fully expensive, component-specific equipment and to occupy fully workers”是一个目的状语,剩余部分“who have been trained to execute one operation efficiently”是一个定语从句,定语从句先行词是“workers”。
翻译:
比如说,美国汽车制造商们的大规模生产的理念鼓励大规模生产汽车,目的是为了(不仅)能完全利用昂贵的制造专用零件的设备,而且一些工人经过培训可以高效的执行单一的操作,这样一来就能完全充分地利用这些工人时间。
以上是2022东营考研英语长难句练习及详细分析 相关信息,关注东营考研网获取更多研究生考试资讯。



(更多备考资讯欢迎关注东营中公教育微信/抖音号)